ПРЕДИСЛОВИЕ

Глава IV   ИНАГУА—ЗАБАВНЫЙ ОСТРОВОК

толстые, глаза с красными прожилками, а резко очер­ченные круги под ними свидетельствовали о том, что он пьет. Выглядел он не очень привлекательно, но дер­жался весьма любезно. Нас пригласили к столу, на котором стояли миски с икрой, горохом, рисом и мясом, относительно которого хозяин дал нам разъяснение, что это мясо дикого быка.

Обед прошел вяло. Ни Колман, ни я не были распо­ложены к беседе, да и наше недоверие к хозяину все более возрастало.

Очень скоро стало очевидно, что он пригласил нас на обед вовсе не из дружеских чувств, а единственно пото­му, что хотел узнать, кто мы такие и сколько стоит наше имущество.

В том, что рассказал нам Ричардсон, было мало уте­шительного. Оказывается, мы были далеко не первыми, кто разбился на рифах Инагуа; всего лишь год назад, рассказывал он, в заливе Мен-ов-Уор потерпело круше­ние четырехмачтовое судно, и за все спасенное имуще­ство капитан получил двести пятьдесят долларов, кото­рых едва хватило на дорогу домой. Команде пришлось возвращаться с попутными пароходами. Всеми этими делами занимался он, Ричардсон; порядок нам, конеч­но, известен. Правительство требует распродажи иму­щества, выручка делится между спасателями, агентом и правительством, остаток получают владельцы. Остаток этот, сообразили мы, должен быть весьма мал. Если уж капитан судна, стоящего сотни тысяч долларов, полу­чает всего двести пятьдесят долларов, то наша выручка будет микроскопически ничтожна.

Конечно, все это весьма печально, с улыбкой пояс­нил Ричардсон, но нечего и думать о том, чтобы как-то обойти этот порядок. Таков обычай и закон. Более того,— при этом Ричардсон развалился на стуле и от­кусил кончик громадной сигары,— он, Ричардсон, вла­деет большой частью острова, заправляет всеми дела­ми, все тут делается так, как ему хочется, и все воз­никающие вопросы решает он. Конечно, очень печаль­но,  что   мы   потерпели   кораблекрушение,   но   уж   он позаботится о вас, чтобы с нами обошлись справед­ливо...

Его снисходительный вид и высокомерная болтовня до того разозлили нас, что, боясь сорваться, мы не про­ронили ни единого слова. Но наше молчание его не смущало; как ни в чем не бывало он продолжал важни­чать и разглагольствовать. Он принялся рассказывать о том, как начинал жизнь, не имея за душой ничего, кроме решимости пробиться наверх, как с помощью од­ного только ума преодолел громадные трудности, как мало-помалу добился власти над островом и сделался его повелителем. Он немилосердно хвастал, с наглой откровенностью рассказывал, как при помощи всяче­ских махинаций прибирал к рукам богатства острова. Я выглянул в окно и, увидев покинутые ветшающие дома, подумал — не он ли стал причиной упадка острова?

Ричардсон все говорил и говорил, пока мы с Кол-маном не начали беспокойно ерзать на стульях. А он, несомненно, чувствуя нашу беспомощность, весело и нахально ухмыльнулся. Развалясь

Оглавление