ПРЕДИСЛОВИЕ

Глава IV   ИНАГУА—ЗАБАВНЫЙ ОСТРОВОК

Да, сэр капитан, после того как получите разре­шение комиссара,— он будет здесь, как только скушает завтрак.

И он принялся отвязывать фалинь маленькой лод­ки, которую мы тащили за кормой. Но тут прибыла лодка с двумя посланиями — приглашением на обед от мистера Ричардсона и разрешением высадиться от комиссара. К посланию комиссара была приложена записка, в которой нам предлагалось в час дня явиться та суд в правительственное здание — то самое, с крас­ными ставнями.

Мы недоуменно переглянулись.

вытащили ее на песок.  Бе­рег  перед  нами   круто   подымался   вверх.   Взойдя   по склону, мы вышли на улицу города.

Это был умирающий город. Брошенные, обветшалые дома смотрели на нас пустыми глазницами око». В ско­собочившихся крышах зияли большие дыры, сквозь них в темную пустоту помещений лились золотые потоки солнечного света. Садовые изгороди разрушились и превратились в груды обломков, цветы в буйном бес­порядке смешались с сорняками и широколистными опунциями.

На улицах лежала печать запустения и нищеты, печать тем более явственная, что когда-то поселок бла­годенствовал и процветал, так как улицы были широки и хорошо вымощены, вдоль них были проложены водо­стоки и линия домов была строго выдержана. Но это было давным-давно, а теперь ставни, на которых еще сохранились следы краски, болтались по ветру на ржа­вых петлях, а иные так и вовсе валялись в траве. На многих домах ставней не было совсем — они давно упа­ли или рассыпались в прах. Сквозь зияющие окна вид­нелись остатки полов, усыпанные мертвыми листьями и дранкой. Там и сям среди развалин попадались дома, еще обитаемые, но и от них, как от их соседей, веяло печалью. Только правительственное здание с его весе­лыми красными ставнями хоть в какой-то мере произ­водило впечатление благополучия и основательности.

Притихшие, захваченные зрелищем умирающего по­селка, мы не заметили, как к нам приблизился босоно­гий мулат с запиской от мистера Ричардсона, в кото­рой напоминалось, что он ждет нас к себе и что обед уже готов. Вслед за слугой мы вошли в большой дом, стоявший в первой от берега линии домов, и поднялись по шатким ступеням. Нас ввели в обставленную в вик­торианском стиле гостиную, из которой открывался вид на море и побережье.

Прошла, наверное, целая вечность, прежде чем за­навес в дальнем конце комнаты раздвинулся и пока­зался хозяин.

Он провел нас в другую комнату и представил своей жене — довольно миловидной седеющей женщине с неуловимым выражением усталости на лице, выражени­ем, словно навеянным печальным зрелищем опустелых улиц. Это особенно бросалось в глаза рядом с тяже­лым, обрюзгшим лицом Ричардсона. Губы у него были

Оглавление