ПРЕДИСЛОВИЕ

Глава  VI  ЖИЗНЬ  В ПОЛОСЕ  ПРИБОЯ

а потом разом, словно старики, потеряли стройность и равномерно изогнулись в западном направлении, как будто указывая, куда стремится поток жизни. Напрас­но пытались ветви сопротивляться течению воздуха. Деревья тянулись ввысь, как им и полагается, но лишь до того момента, пока их вершины не высовывались из полосы затишья. Тут они начинали чувствовать, как упорно давит на них непрерывно текущая воздушная река, и, подчиняясь силе, изгибались, идя по линии наименьшего сопротивления.

Шелестящие звуки, тоном несколько выше, чем шо­рох, издаваемый деревьями, привлекли мое внимание к побелевшему стволу почти мертвого бакаута. Его су­коватый ствол много лет подряд сопротивлялся напору воздуха, но возраст и безостановочная борьба сделали свое дело. Листья один за другим съежились, высохли и осыпались; кора побелела, и даже твердая, как же­лезо, древесина поддалась распаду и сейчас чуть све­тилась в лунном сиянии. Одна за другой обнажились ветви и торчали во все стороны, голые и безжизнен­ные. Лишь на одном сучке, обращенном на запад, со­хранился небольшой пучок зелени. Жизнь буквально вытекла из этого дерева: ветер последовательно и си­стематически выдавил ее из каждой ветки, из каждой клеточки.

Я покинул свое убежище и вышел на площадку, от­крытую ветру. Сила его поразила меня. Пока я спал, пассат крепчал и сейчас дул почти со штормовой си­лой. Он немилосердно трепал мои широкие штаны и рубаху; здесь было прохладно, я зябко поежился. Спу­стившись к самой воде, я остановился и прислушался: и тут воздух был полон звуков — влажными всплесками волн, набегавших друг на друга, пением соленых брызг. Но все эти звуки доносились издалека, и я вспомнил, что нахожусь на подветренной стороне ост­рова; чтобы узнать подлинную силу ветра, надо вы­браться за мыс Полакка Пойнт, находящийся в не­скольких милях отсюда. Вернувшись к месту ночевки, я сложил в мешки свои пожитки, съел еще одну банку говядины и пустился в путь, намереваясь до наступле­ния жары пройти несколько  миль.

С этого предрассветного часа ветер превратился в моего личного врага, назойливого и злобного, не даю­щего ни минуты передышки. Ночью, когда я спал, при­корнув где-нибудь под прикрытием скал, он холодил мое тело, а днем обдавал меня волнами раскаленного воздуха, обжигая щеки и лоб,— и все пел, завывал, заливался свистом... От солнца я еще мог укрыться под деревьями или в тени скал. Но от ветра не было

 

никакого спасения, и он отчаянно мне надоел.. Стоило поставить на землю мешки, как их засыпало сухим мелким песком; песчинки попадали в пищу, скрипели на зубах; одежда непрерывно трепалась и хлопала на ветру. Все это несказанно бесило меня. Пассат не ос­лабевал ни на. час —какой там час! — ни на минуту. Оказывается, проживая в своей хижине в Метьютауне, я получил лишь весьма приблизительное представле­ние о том, что такое пассат: он свистел в кронах кар­ликовых пальм, шуршал травами на прогалинах, но совершенно не ощущался в моем уютном домике. Я мог есть, пить и спать без всяких помех. Ложбина, где я жил, находилась как бы в полувакууме — поло­жение на подветренной стороне острова избавляло ее от пассатов; сюда достигали только отдельные порывы ветра.

Оглавление